낭랑란제t

170416 [나가사와 나나코] 삐요타마 본문

케야키자카46/공식블로그번역

170416 [나가사와 나나코] 삐요타마

yumano 2017. 6. 4. 14:11
ピヨたま

삐요타마
 



こんばんなーこ(*⌒▽⌒*)
곤방나-코(*⌒▽⌒*)



前回の個別握手会のときのふたつゆい。
이전의 개별악수회 때의 두 묶음

ゆうと楽ちん~。
묶으면 편해~.

すぐに楽さを求めてしまうのをやめよう!
곧바로 편안함을 바라는 건 그만두자!
服とかも。
옷 같은 것도.

ガウチョパンツとかとても楽。
가우쵸 팬츠같은 것도 매우 편해.


ハニーシナモンのワンピースを
허니시나몬의 원피스를
買いに行こうっと。
사러 가자고.

チューリップ柄のワンピース☆*。
튤립무늬의 원피스☆*。






みいちゃんのラジオや、
미이짱의 라디오랑,
ゆっかーの体育会TVの出演、
윳카의 체육회TV 출연,
りさのノンノモデル  
리사의 논노 모델
などなど、様々な仕事が増えてきました。
등등, 다양한 일이 늘어났습니다.




私も、いろんなお仕事がしたいです!
저도, 여러가지 일을 하고 싶어요!


いつか、
언젠가.
山形でのお仕事がしたいです(*^^*)
야마가타에서의 일이 하고싶어요(*^^*)


ピヨたまワイド430
삐요타마와이드430
という山形の番組が好きです。
라는 야마가타 방송을 좋아합니다.

街ブラがあったり、お料理があったり・・・。
마치부라가 있고, 요리가 있고・・・。

お菓子を食べながら毎日見るのが日課でした。
과자를 먹으면서 매일 보는 것이 일과였습니다.



山形のお仕事ってなんだろう。
야마가타의 일은 무엇일까.

さくらんぼの宣伝とか
버찌의 선전이라던가
花笠のお手伝いとかかな。
하나가사의 도움같을 걸까.
*(하나가사: 춤,제례 때 쓰이는 꽃으로 꾸민 삿갓)


山形とても好きです。
야마가타 매우 좋아합니다.

安心感であふれています。
안심감으로 넘치고 있습니다.



山形でお仕事が出来たら楽しいだろうな~。
야마가타에서 일을 할 수 있게되면 즐거울 것 같아~。




みづ
미즈(하부 미즈호)



髪の毛伸びたね!
머리카락 자랐네요!
みづの編み込みすきだなあ\(⊃‐^)/
미즈의 땋은 머리 좋아\(⊃‐^)/



読んでくれてありがとうございました。
읽어주셔서 감사합니다.



長沢菜々香

나가사와 나나코